《表1 不同专业的使用技巧差异》

《表1 不同专业的使用技巧差异》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《大学生英语学习中使用翻译软件的行为分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
*P<0.05,**P<0.01

独立样本T检验结果显示,不同专业的大学生在听单词发音(t=-2.2,df=206,p=0.034<0.05)、不同软件的译文比较(t=-2.6,df=206,p=0.011<0.05)两种使用技巧上有显著差异,且均为英语专业高于非英语专业。英语专业在听单词发音的频率高于非英语专业,这可能是因为英语专业学生在日常的学习生活中说英语的机会多于非英语专业学生,这就要求英语专业学生准确掌握单词的发音,因而查阅单词读音的频率较高;英语专业的大学生会开设专门系统的翻译课程,更多翻译能力的练习机会从而提升英语专业学生自身的英语能力,因此英语专业的大学生在运用翻译出的译文时会更高概率地进行分析比较,借助自身的翻译能力去谨慎地选择译文进行使用。非英语专业的大学生的翻译能力相对较弱一些,同时非英语专业学生在日常学习中接触英文翻译的机会不多,因此会较高频地不对翻译软件输出的译文进行对比,而是直接使用翻译出来的译文。