《表1《逍遥游》专有名词翻译对比》
![《表1《逍遥游》专有名词翻译对比》](http://bookimg.mtoou.info/tubiao/gif/YGXS202105006_09000.gif)
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《功能对等视角下《逍遥游》片段英译本对比研究——以Legge、赵彦春译文为例》
功能对等理论尤其强调读者反应的对等性。就此两版译文的翻译目的而言,Legge译本常用作欧美汉语教学参考,目的语读者有一定的汉语功底,译音对于读者而言阅读负担也不大,而且还能够最大限度地保留源语言的文化特色。但对于普通外国读者来说,比起读那些对他们来说生涩的发音,赵译本的译意无疑更加有趣,利于记忆、阅读,这与《百部国学经典英译》活动推广中华传统文化的目的也是相符合的。
图表编号 | XD00214085000 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2021.02.15 |
作者 | 温泉、杜萌萌 |
绘制单位 | 昆明理工大学外国语言与文化学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |