《表1 1987—2007年《译丛》编委会信息》

《表1 1987—2007年《译丛》编委会信息》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《香港《译丛》的中国文学对外翻译传播模式研究——以孔慧怡主编时期(1987—2007)为中心》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
注:海外汉学家以其汉语姓名录入

同理,杰出的出版物也离不开出色的编辑团队,一流编辑人才过硬的学术基础与优秀的编辑能力是不可或缺的专业素质。孔慧怡坦言:“我主编《译丛》二十年,不免问到底做个好编辑要有什么条件。其中很明显的,像中文的文学知识和品位,英语的写作能力,还有对文坛新发展的触觉。”[5]52基于此,孔氏在任期内组建了一流的编者队伍,从编辑委员会与顾问委员会的人员构成可以得到体现。孔慧怡主编的41期《译丛》杂志中,编辑委员会成员共有15人,顾问委员会成员共有14人(编者队伍成员及任期次数如表1所示)。