《表1.两译本语域维度差异分析》

《表1.两译本语域维度差异分析》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的《金瓶梅》英文全译本语域变异多维分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

需辨明的是,多维分析所采用的文本类型主要沿用LOB和London-Lund两个语料库中收录的文本类别,前文所列8个语域类别的划分也基于此(参见Biber 1988:67,1989:20-22)。“虚构性叙述”类文本常表现出极强的叙述性,同时具有较低的抽象性和轻度的交互性,如其在维度2上的值通常较高(Biber1989:30)。而“普通叙述说明”型文本则具有较强的信息性,且具有一定程度的叙述性,这类文本在维度1上表现出信息性强和交互性弱的特点,在维度2上则与“虚构性叙述”相似,均表现出叙述性特征(同上:31),埃译本和芮译本在维度1、2上的表现均符合上述判定。