《表2《水浒传》三十六天罡星部分绰号翻译对比》

《表2《水浒传》三十六天罡星部分绰号翻译对比》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《忠实原则下的异化翻译策略探究——以赛珍珠英译《水浒传》为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

译文保留了主谓倒置的语序,恰好符合英语中过长的主语后置的语言习惯。通过主谓倒置,译文呈现出了与原文相同的叙事过程,因此很好地把原文作者苦心营造的悬念和营造悬念的手法带入译文,使译文读者也能体会武松在景阳冈上遭遇老虎的曲折经过。