《新编实用英汉口译技巧》求取 ⇩

第一章 口译概述1

第一节 口译的历史沿革1

第二节 口译的不同方式与方法2

第三节 口译与笔译的区别4

第四节 口译人员必备的素质7

第二章 日常工作的即席翻译训练记忆力12

第一节 迎送外宾与日程安排16

一、迎接外宾16

二、日程安排20

三、道别23

第二节 参观28

一、旅游44

第三节 旅游与购物44

二、购物50

第四节 宴请66

第三章 谈判和会议的即席翻译训练口译记录技巧84

第一节 口译记录84

一、作记录的重要性84

二、即席翻译的记录特点85

三、记录符号与缩写词89

四、较长的单词的记法99

五、承上启下的词的记法100

六、口译记录应注意的问题101

第二节 数字108

一、英汉数字差异109

二、数字的记录109

三、可数名词与不可数名词112

四、倍数与分数115

五、比例与百分数的读法117

第三节 商务谈判121

一、商品贸易谈判122

二、投资项目谈判127

三、技术贸易谈判131

第四节 研讨会151

第五节 记者招待会162

第四章 同声传译及其他180

第一节 同声传译180

一、为什么要使用同声传译180

二、同声传译技巧181

三、同声传译的训练方法186

四、国际性会议的常用语188

第二节 一些特殊情况的口译方法207

一、成语、谚语的译法208

二、典故的译法213

三、笑话的译法214

第三节 译员应注意的问题216

一、表达技巧216

二、保守机密223

三、注意礼节224

四、互相配合225

第五章 口译练习参考答案227

附录一 常用国名(地区名)英汉对照表及记录方法293

附录二 常用国际机构名称英汉对照表296

附录三 常用缩略词英汉对照表304

1997《新编实用英汉口译技巧》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由朱佩芬编著 1997 上海:华东理工大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉英科技翻译技巧(1988 PDF版)
汉英科技翻译技巧
1988 上海:同济大学出版社
英语语法疑难问题解答(1989 PDF版)
英语语法疑难问题解答
1989 兰州:甘肃教育出版社
实用英语口译  英汉  新编(1994 PDF版)
实用英语口译 英汉 新编
1994 天津:南开大学出版社
实用英汉口译技巧(1995 PDF版)
实用英汉口译技巧
1995 上海:华东理工大学出版社
实用英汉翻译技巧(1995 PDF版)
实用英汉翻译技巧
1995 上海:同济大学出版社
口译技巧(1979 PDF版)
口译技巧
1979 北京:北京出版社
最新实用口才技巧(1995 PDF版)
最新实用口才技巧
1995 重庆:重庆出版社
实用俄汉科技翻译技巧(1988 PDF版)
实用俄汉科技翻译技巧
1988 北京:科学出版社
科技英汉汉英翻译技巧(1999 PDF版)
科技英汉汉英翻译技巧
1999 天津:天津大学出版社
英汉实例翻译技巧(1997 PDF版)
英汉实例翻译技巧
1997 北京:旅游教育出版社
英语口译技巧(1998 PDF版)
英语口译技巧
1998 上海:上海交通大学出版社
汉译英实践与技巧(1996 PDF版)
汉译英实践与技巧
1996 北京:旅游教育出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社
英语汉译实践与技巧(1994 PDF版)
英语汉译实践与技巧
1994 天津:天津科技翻译出版公司
英语口译技巧(1993 PDF版)
英语口译技巧
1993 青岛:青岛出版社